Liegt hier ein Abl Abs vor?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

In dieser Zeile ist doch gar kein Ablativ zu finden; cubantis ist ein Gen Sg, von cubans, dem Präsenspartizip von cubare ‘liegen’.

Es geht um das Verbergen von körperlichen Makeln; die Dame soll sich als perfekt und sexy präsentieren, weil es ja bekanntlich die Hauptaufgabe von Frauen ist, den Männern zu gefallen.

Zum Übersetzen brauche ich ein paar Zeilen mehr, denn ohne Zusammenhang gibt es keinen Sinn:

Si brevis es, sedeas, ne stans videare sedere:
Inque tuo iaceas quantulacumque toro;
Hic quoque, ne possit fieri mensura cubantis,
Iniecta lateant fac tibi veste pedes.
Wenn du klein bist, dann setze dich, damit man dich beim Stehen nicht sitzen glaubt
Und lege dich allzu Kleine in dein Bett
Und dort, damit man nicht die die Größe der Liegenden erkennen kann,
niederliegend sorge dafür, daß dir die Füße mit Gewand bedeckt sind.

In der letzten Zeile schwimme ich ein bißchen, weil ich irgendeine Konjunktion wie ut erwartet hätte, aber nicht finden kann. Übrigens ist veste wirklich ein Ablativ, aber einer des Mittels.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

LAlalalgurl 
Fragesteller
 12.11.2023, 21:25

Vielen dank dir

0