Ich liebe dich auf Russisch - was ist richtig?

9 Antworten

Heute gibt es für die meisten Sprecher des Russischen kaum einen Unterschied. Für ältere Leute wie bspw. meine Großeltern war die Variante ''Я тебя люблю" üblicher, für sie klingt bzw. klang "Я люблю тебя" eher wie eine Lehnübersetzung aus einer europäischen Sprache vgl. "I love you" "Ich liebe Dich" usw. in denen nach dem Subjekt das Prädikat und das Objekt an letzter Stelle kommt. Im Russischen gibt es diese festen Regeln nicht, aber für das Russische klingt bzw. klang ''Я тебя люблю'' vertrauter. "Я тебя люблю" klingt auch etwas "sicherer" in der Aussage und in der verbalen Bekundung seiner eigenen Gefühle für die geliebte Person, da der Sprecher mit "тебя" den Fakt seiner Überzeugung und Gewissheit in seinen Gefühlen konstatiert. Wichtig ist natürlich auch die Intonation.

Heute ist die Reihenfolge von Subjekt, Prädikat und Objekt eher eine philosophische Frage und jeder hat dazu eine eigene Meinung.

Also ich kenne auch nur die erste Variante. Und meine damalige Freundin ist gebürtige Russin und hat sich immer gefreut wenn ich das so sagte😀

Huckebein  10.04.2016, 13:13

Über die zweite Variante würde sie sich genau so freuen und vielleicht denken: Oh, er hat dazu gelernt.:)

0
Lemmy73  10.04.2016, 13:15
@Huckebein

Ach hätte ich das nur damals gewußt, ich hätte sicher einige Punkte auf der Romantikskala erhalten.

Ist aber jetzt zu spät😢

1

Im Russischen kann die Reihenfolge der Wörter im Satz variiren, im Gegensatz zu Deutsch. Sie spielt lediglich die Rolle eines Akzentes.

Beide sind richtig. Russisch ist eben eine andere Sprache. Meister Yoda hätte auf Russisch Probleme besonders zu wirken weil im Russischen die Reihenfolge der Wörter meist den Sinn nicht verändert bzw. nur eine marginale Betonung hinzufügt. Man kann im Russischen die 3 Wörter beliebig positionieren im Satz und alle Varianten wären in Ordnung.

Luchriven  10.04.2016, 19:21

Was heißt die 3? Könnte man auch "тебя я люблю" sagen? Aber wahrscheinlich nicht "люблю я тебя", oder?

1
JBEZorg  10.04.2016, 19:41
@Luchriven

Eben doch. Es geht. Es kriegt die Aussage lediglich eine andere Betonung. Z.B. würde dem тебя я люблю gut ein Vergleich folgen тебя я люблю как Солнце=Ich liebe dich wie die Sonne. Oder weniger poetisch wenn man unterstreichen will wen man liebt. Тебя я люблю im Sinne von Ich liebe doch dich. In diesem Fall müsste man das Wort тебя auch betonen. Люблю я тебя kann einen familiären Unterton haben. Sprich das würde man eher in einer lange laufenden Beziehung oder auch mal scherzhaft sagen. Also definitiv nicht für die romatische Atmosphäre zwischen 2 Frischverliebten geeignet. Auch was für unter Freunden oder in der Familie. Oder es kann wiederrum geeignet sein die Liebe als solche zu betonen. Z.B. in einem emotionalen Gespräch:

-Но почему?

-Люблю я тебя! Разве ты не понимала этого?

-Aber warum?

-Ich liebe dich! Hast du das etwa nicht verstanden?

Wie man sieht ist es eben Russisch für Fortgeschrittene und wenn man anfängt Russisch zu lernen sollte man sich nicht so weit hineinwagen in diese Feinheiten wenn man nicht genau versteht wie sie funktionieren.

Grundsätzlich lohnt es sich aber zu merken, dass es eben im Russischen diese Eigenheit gibt mit der Reihenfolge der Wörter. Die beiden Varianten aus der Frage sind mehr oder minder gleichwertig und am besten geeignet für den Russisch-Anfänger. Damit kann man nichts falsch machen.

3
666Phoenix  12.04.2016, 17:51
@Luchriven

luchriven, man könnte das alles sagen. Hängt von der dem ab, was Du betonen willst!

1
PelzPely  16.07.2016, 12:03
@JBEZorg

Hervorragend! Besser kann man nicht formulieren.

0
Luchriven  10.04.2016, 19:44

Super, danke für die Erklärung ;-)

0

Ich bin gebürtige Russin und ich sage beides. Im Endeffekt gibt es da kein Unterschied und beide Varianten sind richtig. Du kannst also beides sagen:)