Gibt es einen Unterschied zwischen der Chinesischen Schrift und Kanji?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Nun ist es leider so, dass die chinesischen Schriftzeichen innerhalb vom japanischen Schriftsystem nicht unbedingt die gleiche Bedeutung/Funktion/Form/ haben, wie sie dies im Chinesischen haben. Darüber hinaus, was die Aussprache der Kanji angeht, so gibt es im Japanischen für die Kanji zwei Aussprachevarianten, die sogenannte On-Lesung (On-yomi), die sich am Klang des entsprechenden chinesischen Begriffs orientiert und die Kun-Lesung, die sogennante japanische Lesung. Die Kun-Lesung (kun-yomi) funktioniert dabei so, dass dem aus dem Chinesischen übernommenen Kanji die Aussprache des schon im Japanischen für diesen Begriff vorhandenen Wortes zugeordnet wird. Was nun aber die Unterschiede abgesehen von der Aussprache angeht, so lässt sich über den Gebrauch der chinesischen Schriftzeichen in der chinesischen Sprache und in der japanischen Sprache Folgendes sagen:
Nicht alle chinesischen Schriftzeichen kommen im Japanischen zum Einsatz.
Die chinesischen Schriftzeichen wurden über die Zeit sowohl in China wie auch in Japan (unabhängig voneinander) vereinfacht. Aus diesen Vereinfachungen ergeben sich verschiedene Varianten in den beiden Ländern
Während die chinesischen Schriftzeichen im Chinesischen die Schrift vollumfänglich abdecken, nehmen diese Schriftzeichen im Japanischen nur gewisse Funktionen ein. So stehen die Zeichen in Japan meist nur für Nomen und als Wortstamm für Verben und Adjektive. Den Rest übernehmen in der Regel die Silbenschriften — präziser auch Morenschriften genannt — Hiragana und Katakana.

https://der-chinese.com/chinesische-schriftzeichen-in-der-japanischen-sprache/

Kanji ist ein Mischmasch aus traditionellen und vereinfachten Zeichen. Da Zeichen für die japanische Sprache ungeeignet sind deckt sich das eher schlecht.

"Kidnap a cow to dye your face."

                   - Ancient Chinese proverb

https://www.youtube.com/watch?v=rzJqXd-1dEU