Französisch lk?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Salut,

j'apprécie ton idée de poser la question en français pour pratiquer la langue. C'est pourquoi je vais vite corriger les fautes que tu as faites avant de répondre à ta question:

J'avais mon premier cours aujourd'hui. Notre premier sujet est « l'idéntité sociale, l'amour et la famille ». Et c'est pourquoi je voulais/veux/voudrais vous demander si vous avez de bons mots (ou: du bon vocabulaire) à propos de ce sujet. ( le livre qu'on utilisera est « Horizons » - dossier « Les ados ») . Écris-moi, si tu as utilisé le même livre et tu as de bons mots (ou: des mots utiles).

Hinweis: Wenn du statt des eigentlich korrekteren "de" bei einem vorangestellten Adjektiv die Form "des" verwendest, darf dir das nicht als Fehler angestrichen werden.

Normalerweise findest du im Buch "Horizons" zu Beginn (oder am Ende - da bin ich mir gerade nicht ganz sicher...) jeder Unité bzw. jedes Dossiers einen guten thematischen Wortschatz angeboten. Wenn du das Buch also schon hast, schau einfach mal in das entsprechende Kapitel ;)

Ich füge dir mal eine Kopie aus einer älteren Ausgabe von "Horizons" ein, die thematisch passen sollte. Die Wörter, die relevant sind, sind gehighlightet.

Bild zum Beitrag

Bon courage!

 - (Lernen, Grammatik, Hausaufgaben)
Von Experte verbosus bestätigt

Salut, Léonie!

Verbosus a raison: c’était une idée excellente de décrire ta requête [Dein Anliegen] en français ! Il a déjà très bien corrigé ton texte, mais il y a une petitesse [Kleinigkeit] de grammaire qui a échappé à son attention. Petit, mais important.

Regarde la dernière phrase de ton texte ; sa correction était : « Écris-moi, si tu as utilisé le même livre et tu as des mots utiles. » En général, c’est très bien écrit maintenant, mais il y a une règle qu’il faut suivre : Quand la même conjonction d’une subordonnée est répétée, elle change TOUJOURS en un simple « que » !

Das war jetzt auf Französisch vielleicht ein wenig kompliziert, deshalb schreibe ich Dir die Regel noch einmal auf Deutsch auf:

»Wenn die Konjunktion eines Nebensatzes wiederholt wird, dann wird sie in der Wiederholung automatisch und IMMER zu einem einfachen „que“.

Und das genau ist bei Dir der Fall gewesen; Du hattest ja schreiben wollen:  Schreib mir, wenn Du dasselbe Buch benutzt hast und WENN Du nützliche Vokabeln hast!“ Im Deutschen kannst Du das zweite Wenn ja sogar weglassen. Im Französischen nicht. Du musst es unbedingt wiederholen, aber bei dieser Wiederholung wird es automatisch zu einem verkürzten „que“.

Dein Satz heißt also vollständig korrekt so: « Écris-moi, si tu as utilisé le même livre et que tu as des mots utiles). 

Oder, etwas eleganter, etwas »französischer«, in umgekehrter Reihenfolge: « Si tu as utilisé le même livre et que tu as des mots utiles, écris-moi ! »

 

Alle anderen Fälle als ausgerechnet « si » sind einfacher, fast alle, weil in den allermeisten anderen Konjunktionen das „que“ nämlich schon dazugehört, so dass man es sich deutlich leichter merken kann und bei der Wiederholung dann logischer erscheint und klingt. Nehmen wir mal

 

parce que – weil:

« Je suis très heureuse parce que tu m’as écrit une belle lettre et que je te reverrai ! »

« Ich bin sehr glücklich/froh, dass Du mir einen schönen Brief geschrieben hast und [weil] ich dich wiedersehen werde.“

 

après que – nachdem:

Après que nous sommes partis et que nous avons visité la ville de Lyon, nous avons continué notre chemin vers Nice.

Nachdem wir aufgebrochen sind und [nachdem wir] Lyon besichtigt haben, setzten wir unseren Weg nach Nizza fort.

Nicht wahr, in diesen beiden Beispielen erscheint das zweite que einfach logischer als beim „si“ aus Deinem Text, richtig? Weil aber das si genauso eine Konjunktion ist wie parce que, après que, bien que, avant que und viele anderen, wird es ebenso wie diesen anderen alle bei der Wiederholung zu einem ‒ „que“. ‒ Tu as pigé cela? ‒ Hast du das gerafft? ;-)

 

Eine kleine Denksportaufgabe für Dich:

Denke Dir selbst drei oder vier Sätze aus, in denen die Wiederholung der Konjunktion zu einem einfachen „que“ wird! Ich bin schon gespannt! ;-)

Chaleureusement,

Achim

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

verbosus  21.09.2023, 12:49

Merci pour la correction! Tu as raison: ça m'a échappé ....

Nein haben kein Französisch deshalb auch kein Buch