Caesar Bezeichnungen?
Folgende lateinische Vokalen findet man im Text: Civitas (Stamm,Gemeinde,Staat), Gens(Stamm,Volk),Plebs(nicht adeliges, einfaches Volk). Wie würdet ihr die übersetzen? In Klammern stehen die Möglichkeiten.
Text: In civitate Treverorum Indutiomarus et Cingetorix de primo loco
inter se contendebant.
Cingetorix, cum de adventu legionum et auxiliorum cognovisset,
ad Caesarem venit, ut egregiam fidem ostenderet.
At Indutiomarus – ut Caesar a Cingetorige ipso accepit – milites
conscripsit, ut bellum pararet libertatemque gentis suae defenderet.
Alii principes civitatis adventu exercitus Romani territi e vicis et
oppidis ad Caesarem venerunt, ut de suis rebus cum eo agerent:
„Venimus, ut amicitiam petamus fidemque demonstremus. Nam
tanta est fides nostra, ut libenter te adeamus.“
Qua re adductus etiam Indutiomarus legatos ad Caesarem mittit,
ne ab omnibus deseratur. Haec verba a legatis Caesari referuntur:
„Plebs facile ab amicitia Romanorum deficit, sed mea auctoritate
regitur. Nam tanta est apud plebem auctoritas mea, ut facile eos in
officio retinere possim. Equidem efficio, ut a licentia revocentur.
Itaque adhuc ad te non veni. Nam timeo, ne plebs Romanis inimica
sit et – cum libertatem gentis defendere velit – novis rebus studeat.
Mox in castra Romana veniam, ut fidem meam cognoscas.“
Caesar, cum perfidiam Indutiomari perspiciat, tamen bellum non
parat; sed poscit, ut Indutiomarus cum centum obsidibus ad se
veniat.
1 Antwort
Hallo,
es geht offensichtlich nur um die von die genannten Vokabeln ... Also:
In civitate Treverorum = Im Stamm der Treverer
libertatem gentis suae ; libertatem gentis defendere = die Freiheit seines Volks/Stamms; die Freiheit des Volks/Stamms verteidigen
Alii principes civitatis = andere Stammesfürsten / andere Anführer aus dem Stamm / andere führende Männer aus dem Stamm
Plebs facile ab amicitia Romanorum deficit = Das einfache Volk fällt leicht von der Freundschaft zu den Römern ab
apud plebem = beim einfachen Volk
timeo, ne plebs Romanis inimica sit = ich fürchte, dass das einfache Volk den Römern feindlich (gesinnt) ist
LG
Hast du vielleicht kurz Zeit? Dazu die Übersetzung zu kontrollieren