Zwei Fragen spanische Titelmeldungen?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Caladero ist auf Personen bezogen eine Art Nachwuchs-Pool, z. B. im Sport wie eine Talentschmiede oder hier auf den ungebrochenen Zuwachs von Bildu unter jüngeren Basken, die gar nicht erlebt haben, was ETA eigentlich war, während die Älteren Bildu nicht wählen.

La sombra del burro bezieht sich eher auf eine populäre Geschichte, wo sich der Besitzer und der Mieter eines Esels darum streiten, wer das Anrecht hat, im Schatten des Esels zu sitzen, bis der Esel davonlãuft. Es zielt auf Egoismus ab, der am Ende keinem was bringt.

FernandoGF  19.04.2024, 10:53

Danke fürs Sternchen. Círculo virtuoso ist auch eine cole Wortschöpfung. Normalerweise heißt es círculo vicioso (Teufelskreis), somit wird dann einfallsreicher Teufelskreis suggeriert.

1
birne98765 
Fragesteller
 19.04.2024, 21:11
@FernandoGF

Stimmt! Kannte den Ausdruck zwar, aber hatte es hier komplett überlesen, vielleicht weil man mit Bildu automatisch etwas Negatives assoziiert. Gut, dass du mich aufmerksam gemacht hast!

Hier ist es so gemeint, dass es eine " ( Eigen)dynamik" gibt, von der Bildu profitiert, wenn ich das richtig interpretiere?

0
FernandoGF  20.04.2024, 16:17
@birne98765

Nein, es ist eher so gemein, dass der Teufel jetzt in der Politik ist. Der Artikel selbst zielt auf die Vergangenheit des Terroristen und Bildu-Politiker Ortegui ab, aber auch auch die Situation im Baskenland, wo die politische Druck enorm ist.

Die Einleitung des Artikels ist ja dazu auch ganz eindeutig:

"Todo apunta a que el próximo domingo ganará las elecciones ese proyecto venenoso, totalizador y excluyente, un movimiento alérgico al pluralismo que celebra la aniquilación del adversario y asume que posee la verdad absoluta"

1
FernandoGF  21.04.2024, 20:53
@birne98765

Ach ja, in der Frage ordnest du Bildu Katalonien zu. Das ist aber der politische Arm der ETA im Baskenland.

1
birne98765 
Fragesteller
 21.04.2024, 21:33
@FernandoGF

Ich weiß, hieß zuerst batasuna, dann sortu, und jetzt Bildu.

Ich konnte das mit dem Esel ursprünglich zuordnen, und dachte , das " sombra del burro" bedeutet, dass das baskische Autonimiestreben quasi im Schatten des Katalanischen ist.

Aber jetzt weiß ich jadank dir, wie das gemeint ist, mit der Geschichte vom Esel🙂 Wäre ich allein nie darauf gekommen.

1