Richtige übersetzung?
Was ist für euch das "beste" Gegenteil, wenn es sowas überhaupt geben sollte, vom englischen Wort "accept"?
Ich kann mir vorstellen, dass es abhängig vom Satz ist mit dem ich etwas ausdrücken möchte. Hier gehts mir aber um kein Satz, sondern nur um das reine Gegenteilswort.
Seit ihr mehr bei: "unaccept" / "unacceptable" oder bei einem Wort wie "reject" ?
Oder habt ihr ein ganz anderes Wort?
Bin dankbar für jede Antwort!
1 Antwort
Das beste Antonym ergibt sich nur aus dem Context. Ohne Zusammenhang sind beide Deiner Angaben korrekt, aber wenn es um die Bedeutung von "etwas akzeptieren", in Sinne von "tolerieren" geht, würde ich "unaccept" wählen. Reden wir von "eine Rechnung/ein Dankeschön entgegennehmen", würde ich "reject" als Gegenteil verwenden.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung