Reflexive und normale Verben?
Wenn es ein Verb sowohl in normaler als auch in Reflexiver Form gibt, aber die Bedeutung sich laut Übersetzungsapps nicht verändert (zb olvidar / olvidarse), was macht es dann für einen Unterschied welche Variante man verwendet? Ist das eine vielleicht höflicher oder gibt es feine Bedeutungsunterschiede die von den Übersetzungsapps nicht angezeigt werden?
1 Antwort
Wenn es keinen Unterschied gibt, zeigt die reflexive Form eine persönliche Beziehung oder Verstärkung an.
Allerdings sind Übersetzungsapps kein Indikator dafür. Dazu ist Spanisch zu komplex.
Siehe hier die offiziellen Auslegungen für olvidar bzw. olvidarse (mit "prnl." für pronominal gekennzeichnet):
Hiernach ist olvidar einfaches vergessen, olvidarse wie etwas übersehen oder an etwas nicht mehr denken.