Kann mir das jemand auf Japanisch übersetzen?
Ich brauche jemanden der sehr gut japanisch kann und mir diesen Text hier übersetzt (Bitte nicht einfach in Google-translate einfügen, da kommt nur Grütze raus). Ich wäre sehr dankbar dafür.
Hallo Isayama-sensei,
Ich bin ein sehr großer Fan von Ihrem Werk und komme aus Deutschland. Ich weiß, dass Sie im Januar in Frankreich das Comic-Festival in Angoulême besuchen werden. Daher werde ich extra aus Deutschland über 1000km bis Frankreich fahren, um Sie treffen zu können. Leider kann ich nur an einem Tag kommen, deshalb wollte ich fragen, ob Sie das ganze Festival über anwesend sein werden oder ob Sie nur zur "Masterclass-Vorstellung" am Samstag den 28.01 erscheinen (die ist nämlich leider schon ausgebucht). Ich würde mich über eine Antwort sehr freuen.
Viele Grüße aus Deutschland!
1 Antwort
Ich weiß du fragst hier nur nach einer Übersetzung, ich muss es aber doch sagen:
Der Mangaka selbst kann dir dazu keine Antwort geben, denn der wird organisatorisch von den Veranstaltern eingeplant. Entsprechend solltest du noch eher bei der Organisation des Comic-Festivals anfragen.
Es kann schon sein, dass er noch auf dem Gelände verbleibt, das wird er aber direkt niemals antworten bzw. auch nicht auf Abruf zum Treffen bereit stehen.
Daher lieber mal bei den Veranstaltungen anfragen ob sie in Erwägung ziehen eine zusätzliche Klasse wegen Nachfrage anzubieten, oder ob sie noch ein Meet/Greet zusätzlich anbieten
Die Veranstalter habe ich bereits angefragt, die Antwort war, dass ihnen derzeit noch keine genaueren Infos dazu vorliegen. Ich habe nur plötzlich gesehen dass der Mangaka ne eigene Webseite hat wo Fans ihm Nachrichten senden können. Da dachte ich einen Versuch sei es wert. Aber eigentlich hast du natürlich recht. ich denke ich muss einfach warten bis es nähere Infos zum Event gibt.