ich möchte sterben - japanisch
Was heißt "Ich möchte sterben" auf japanisch in Romaji? Ich habe 2 Varianten gefunden und weiß nicht welche davon die richtige ist. :(
- watashi wa shintai
- watashi wa shinitai
3 Antworten
死にたい (shinitai) ist richtig. Statt 私 (watashi) könntest du auch sagen: „俺は死にたい。“ („Ore wa shinitai.) oder „俺が死にたい。“ („Ore ga shinitai.). Denkbar wäre auch „( 俺が)死んで欲しい。“ ([„Ore ga] shinde hoshii.“). Für ich gibt es auch noch andere Wörter; zum Beispiel 僕 (boku) in der Männersprache, 私 (atashi oder atakushi) in der Frauensprache oder 儂 (washi) für einen arroganten alten Sack. xD
MfG根巨者。
Oder du lässt das ich weg, wie junti bereits bemerkt hat... Und ein よ (yo) am Satzende verleiht der Aussage noch etwas mehr Nachdruck: „死にたいよ!“ („Shinitai yo!“) bzw. „死んで欲しいよ!“ („Shinde hoshii yo!“).
MfG根巨者。
Shinitai ist richtig. Wollen wird mit der Masu-Form + tai gebildet und die Masu-Form von shinu ist shinimasu, deshalb mit i.
Falsch! Gebildet wird's mit der い-Base (Base 2) + たい (tai). Die zweite Base von 死ぬ (shinu) ist 死に (shini), daher ist 死にたい (shinitai) die たい-Form.
MfG根巨者。
Meine aus Japan stammende Japanisch-Lehrerin hat uns beigebracht, dass man es aus der Masu-Form, natürlich ohne masu, und tai bildet, und ich nehme mal an, dass sie's wissen muss, oder? Deine Base-Sache ist doch nur ein anderer Weg es zu erklären, am Ende kommt doch dasselbe raus, wir sind uns einig, dass shinitai richtig ist. Und selbst wenn meine Erklärung falsch wäre, kann man das freundlicher sagen als "Falsch!", finde ich...
keine Ahnung welche Theorie richtig ist...aber, dass das gleiche Ergebnis dabei rauskommt, ist bestimmt nicht immer der Fall...
Soweit ich weiß ist shintai richtig.
死んで欲しい klingt im Normalfall stark nach, "ich wuenschte du stirbst (fuer mich)", von daher nicht zu empfehlen, meiner Meinung nach :)