Frage zur Übersetzung auf English?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Die Werbesprache folgt leider nicht immer den Regeln und versucht auch häufiger, mit kreativen Wortspielen den Hörer/Leser zum Nachdenken anzuregen.

Man kann es nur freier übersetzen. Abgeleitet von "Language, the vehicle of thought" würde ich hier sagen:

Mit Musik vibriert die Luft, mit Parfüm wird die Luft zum Träger/Vermittler/Überbringer (einer Nachricht, einer Botschaft).

Ein Muttersprachler wird das Wortspiel vermutlich besser verstehen.


German464 
Fragesteller
 21.03.2024, 18:53

Super erklärt, besten Dank!

1
easylife2  21.03.2024, 19:17

Genau. Bei "the air vehicles" würde ich als "die Luft transportiert [etwas]" verstehen (also "vehicles" als Verb).

2