Englisch: Liebe und Verliebtheit?
Hi,
Im Deutschen kann man ja zwischen Verliebtheit und Liebe unterscheiden.
Verliebtheit ist eher kurzweilig, sehr intensiv und ein wenig oberflächlich - eventuell kann daraus eine Liebe entstehen, muss aber nicht. Die berühmte "rosarote Brille" - eine ziemlich emotionale und wenig objektive Phase einer Partnerschaft.
Dagegen ist Liebe langfristig, weniger intensiv, aber dafür umso tiefergehend. Oft kommt sie nach der Phase der Verliebtheit, kann aber auch ohne diese bei Freunden oder Familie enstehen.
Nun ist die Frage, ob es diese Unterscheidung auch im Englischen gibt. Heißt das beides schlicht "Love" oder kann man da auch so gut wie im Deutschen differenzieren?
7 Antworten
Hallo,
It isn't love, it's just a passing infatuation.
Das verrät dir ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. dieses hier: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/Verliebtheit.
Daneben empfehle ich einen Quercheck in einem guten, einsprachigen (online) Dictionary, z. B. in diesem hier:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/infatuation?q=infatuation
AstridDerPu
Gibt es auch im Englischen. Zum Beispiel "love" vs. "infatuation" (etc.).
Gruß, earnes
Naja prinzipiell gibt es das im Englischen nicht. Denn ich bin verliebt in dich und ich liebe dich ist beides die gleiche Übersetzung.
Aber du kannst es umschreiben und zB sagen 'i like you (very much)'.
Oder halt andere Umschreibungen.
Lieben = to love
Verliebt sein = to be in love
Nun, man kann auch zB. sagen
I love you
Oder
I have fallen in love with you
Dieses Wort habe ich noch nie gehört, komisch... Dankeschön!