corneille, reves de star - übersetzung,etc
hallo meine lieben, und zwar würde ich gerne mal wissen war Corneille in seinem Lieb überhaupt singt? (brauche dies auch für französisch, verstehe aber nur bahnhof) vielleicht könnt ihr mir ihn bzw. teile davon übersetzen und mir sagen was die botschaft des liedes ist ? :s wäre echt super lieb ! hier der text :
Sans répit, on me critique, sur mon style de vie, mon sens de l'ethique On dit: Corneille est froid, Corneille est fait de Pierre Il n'a rien dans le Coeur que sa maudite Carriere On me reproche, entre autre De n'avoir la tete qu'a mes poches et pas Assez aux autres C qui est dommage c'est qu'on realise pas Que le but de ma démarche est plus Grand que ca Moi je parle ici pour mes soeurs et freres Qui se batten jour et nuit contre l'ordinaire ‘y a mile facons de faire, moi j'ai choisi le show C'est pas facile…clair, mais je fais ce qu'il Faut Donc je vise tres haut, et plus encore Tu dis que c'est trop, et alors J'irai jusqu'au fond, et si c'est un mirage Je remercierai le ciel pour le stage
Refrain: Ils sont fous mais j'y crois (mes reves de star) Je ne vis que pour ca (mes reves de star) De Montréal a Paris J'irai au bout du monde Chercher l'inaccessible, ‘y a qu'on qui compte Ils sont fous mais j'y crois (mes reves de star) Jen e vois plus que ca (mes reves de star) Alors que tous ceux qui revent d'un pas me suivent, Je vous le dis en vérité, une nouvelle ere arrive
Voila je vous explique, je viens du bas Au Coeur de mere Afrique, c'est le Rwanda, tu vois J'ai meme pas le choix On n'a pas de Georges Weya, ni de Kavanagh Alors je sue beaucoup plus pour porter la torche Et beaucoup moins pour frimer dans ma prochaine Porche Je le dois a tout un people de briller fort Aussi fort que je le peux, ceux qui “hate” ont tort En plus honnetement je le cache pas J'aime bien le luxe, ‘y a rien de mal a ca J'en vois déja sourire quand ils seront fauchés Que je leur tendrai des cheques pour leur payer le loyer Donc je vise tres haut, et plus encore Tu dis que c'est trop, et alors J'irai jusqu'au fond, et si c'est un mirage Je remercierai le ciel pour le stage
Refrain
Bridge: I Kigali, je vous dédie mes (reves de star) Tout Kin je vous dédie mes (reves de star) Jusqu'a Dakar je vous dédie mes (reves de star) Contonou et Conakry, mes (reves de star) Port au Prince je vous dédie mes (reves de star) Bruxelles je vous dédie mes (reves de star) Jusqu'a Paris je vous dédie mes (reves de star) Et Montréal je vous dédie mes (reves de star)
Corneille: Reves De Star — Songtext | LyricsKeeper http://lyricskeeper.de/de/corneille/reves-de-star.html#ixzz2HUnB50LO
2 Antworten
man kritisiert mich dich ganze zeit man sagt corneille ist kalt ist aus stein. er hat nichts in seinem herz ...dass er sein kopf nur in seinen taschen hat... er redet von seinen geschwistern die sich tag und nacht prügeln er hat tausend dinge die er machen muss und das es nicht einfach ist - klar aber ich mach des was ich machen muss und su sagst es ist zu viel also geh ich bis zum letzten und wenn es nur eine mirage ist dann bedank ich mich bei himmel...
sie sind verrückt, aber ich glaube ( meine träume als star ) ich lebe nur dafür (...) von montréal bis paris ich würde bis ans ende der welt geen um das unerreichbare zu suchen ... ich seh nicht mehr als das .. alle die davin träumen folden mir ich sag euch die wahrheit eine neue era beginnt.
also ich erklärs euch ich komm von herz afrikas, rhouanda, du siehst ich hab nicht mal die chance also schwitz ich viel mehr um die lampe zu tragen ...
er hat den traum ein star zu sein erklärt wie ihn die leute finden das sie denken das er nicht wert ist ( erste strophe ) im refrain das er nur für seinen traum lebt und das er alles dafür tun wird und würde und er sagt dann dass er nichts für seine herkunft kann und dass er ... ( zweite strophe ) und dann bestimmt er dieses lied fuer die personen ... ich weiß nicht, pb dir das hilft :/
ich habe nicht kontrolliert, ob du richitg übersetzt hast, aber allein für die Arbeit hast du ein DH verdient :-)
Fürs Übersetzen ist es mir ein bisschen zu lang. Das werdet ihr ja sicher auch im Unterricht tun.
Die Botschaft:
Ihr werft mir vor, dass ich egoistisch bin, nur an mich denke und den Luxus liebe.
Aber auf meine Weise bin ich solidarisch mit meinen afrikanischen Brüdern und Schwestern (die mehr oder weniger im Elend leben).