緑色/緑 (Midori iro/ Midori)?
Kann mir wer den Unterschied zwischen Midori iro 緑色 und Midori 緑 erklären? Fühlt euch frei auch Bespiele zu geben in Romaji oder in den Schriften, bin sowieso frei für neue Vokabel. Außerdem bin ich noch nicht auf Midorii 緑い gestoßen, gibt es das überhaupt wie Aoi 青い. Danke im Voraus!
4 Antworten
Nun ja...das ist eigentlich ganz einfach 緑色 bezeichnet nur die Farbe grün. Also ist es ganz klar das du über die Farbe sprichst. Während hingegen 緑 alleine auch als das Grüne verstanden werden kann. Also auf die Natur bezogen.
"Adjektiv" und nein. Es gibt kein traditionelles Adjektiv, du musst das Substantiv adjektivisch verwenden
くそ... das wird ja immer besser, ich wundere mich nicht, wenn ich irgendwann aufgebe... aber wenn ich immer weiter lerne wird das schon..
Nicht aufgeben, die Sprache ist gar nicht mal so kompliziert. Wir machen es uns meistens nur selber unnötig schwer.
緑 gehört nicht zu den Substantiven, die man mit な nutzen kann.
warte mal, huch das ist mir ein Fehler unterlaufen... naja war ja schon ziemlich spät...
Das wird ja eigentlich mit Verbindung von の verwendet... sorry
Hallo,
緑 und 緑色 können in den meisten Fällen ein und dasselbe bedeuten, nämlich grün. Das 色 gibt an, dass es sich um die Farbe handelt. Nutzt man 緑 alleine, dann kann man es auch in dem Kontext nutzen, dass man von einer Gruppe von Pflanzen oder Bäumen spricht. Zum Beispiel wenn man sagt 緑がいっぱい. Hierbei kann man 緑色 nicht verwenden, da es sich ausschließlich auf die Farbe bezieht.
緑い gibt es nicht. Sowohl 緑 als auch 緑色 sind Nomen bzw. können als Adjektiv in Verbindung mit の verwendet werden.
Hallo Taghouu692!
緑色 bezieht sich spezifischer auf die Farbe Grün, während 緑 eine allgemeinere Verwendung für Grün hat und sich auch auf die Natur beziehen kann.
Liebe Grüße
Bao 🍄
Farben werden in der Regel als Nomen geschrieben Beispielsweise 青 (あお ao) = blau (Nomen) Es gibt aber nur 6 Farben, die als auch i-adjektive existieren:
青い (あおい aoi blau
赤い (あかい akai) rot
黒い (くろい kuroi) schwarz
白い (しろい shiroi) weiß
茶色い (ちゃいろい chairoi) braun //茶 = tee :D 黄色い
(きいろい kiiroi) gelb
色 (いろ iro) = farbe
zwischen 緑色 und 緑 würde ich zumindest behaupten, dass eines wie "Die "Grün"-Farbe" übersetzt werden kann und das andere wie "Das Grün"
緑色 kann nur die Farbe Grün darstellen , während 緑 auch für "Grünes" verwendet werden kann (Landschaften, Gras, Wald, ...)
Aber 緑い gibt es trotzdem (als adjective) oder?