Was bedeutet der Spruch auf Deutsch und was kann man da hinein interpretieren?
"I'm not perfect but I'm a limited edition"
Danke im Voraus
7 Antworten
Wir haben auf Deutsch den Spruch:
Ich bin nicht schön, aber selten.
Die Übersetzung deines Satzes ist etwa: Ich bin nicht perfekt, aber selten
Der Satz auf Englisch ist nicht ganz idiomatisch, für mich. Irgendetwas ist nicht ganz logisch, von der Grammatik her.
Naja, ich verstehe: Ich bin nicht ganz perfekt, da ich eine Sonderausgabe bin.
Böse Menschen könnten auch interpretieren:
Perfekt bin ich nicht, aber eine beschränkte Ausgabe..., was den Sinn beinahe umkehrt.
Ich bin nicht perfekt, aber ich bin eine limited Edition. Also: du bist vielleicht nicht perfekt, aber limitiert. Und diese Limitiertheit (also eine begrenzte Anzahl nur vorhanden) macht dich zu etwas Besonderem, weil es dich nicht so oft gibt!
Ich bin nicht perfekt, aber selten (sinngemäß, wörtlich bringt dich vermutlich nicht weiter), d.h. die Person ist etwas besonderes und schätzt das mehr als Makellosigkeit
Ich bin zwar nicht perfekt , aber ich bin limitiert/einzigartig. Reininterpretieren liegt an der Person.