Übersetzung polnisch deutsch hilfe?

Kann mir jemand das Gespräch übersetzen oder zumindest mitteilen, ob ich mir Gedanken machen soll: meine Frau sagt, dass er sie nur zum Thema Sex befragt und sie sagt nichts nettes zu ihm. Sie antwortet ihm nur auf seine Fragen. Es fängt oben mit seinen Äußerungen. der Satz unter OLA ist immer das was sie sagt direkt darunter was er antwortet.

Ich weiß, dass man vertrauen soll, aber sie hat mich schon zwei Mal belogen die letzten Wochen und ich brauche hier die Bestätigung.

Wyobrazilem sobie

Faceci maja realna wyobraznie

12.12.2018, 19:08 Ola

To fajnie to prawie że jak na żywo

Na zywo to by bylo mega

12.12.2018, 20:29 Ola

Potajemnie

To jeszcze wieksza adrenalinka

13.12.2018, 10:45 Ola

Troche za wczesnie prezent dostałeś

13.12.2018, 13:21

Tak u nas jest

13.12.2018, 14:31 Ola

no przynajmniej sie cieszysz

No a jak

13.12.2018, 19:04

Czemu kobiety sa tak malo erotyczne i zboczone ? w tych czasach

FR, 10:22 Ola

Twoja jest mloda i za spokojna dla ciebie, jest napewno dużo bardziej zboczonych kobiet, najlepiej od 30tki i bez dzieci

Po 30 kobiety mają mniej kompleksów o lepsze orgazmy

A ja Cię pamiętam jako takiego słodkiego miłego chłopca

FR, 20:29 Ola

Sorry jesli ci glupoty pisze

FR, 21:57

nie spoko

po prostu malo sie znasz na orgazmach

a tak serio to rano mi i padl smartfon ...rano ide do naprawy wiec moge sie apre dni nie odzywac

wiec odezwe sie za pare dni

jak naprawia albo skombinuje nowy telefon

odezwe sie sam. Trzymaj sie

SA, 08:42 Ola

O

Polen, Übersetzung, Polnisch, polnische Sprache
Warum weicht polnisch so sehr von anderen slawischen Sprachen ab?

Nun, mir ist aufgefallen, daß es einige Überschneidungen zwischen Russisch und Serbokratisch gibt. Wobei die Konjugationen anders sind z.B. "snaju" vs. "znam", aber die Wortbestandteile, da gibt es viele Überschneidungen.

Mir sagten auch schon Serben oder Kroaten, daß sie Russisch ähnlich gut herleiten können, wie ein Deutscher z.B. Holländisch.

Auch zwischen bulgarisch (die Sprache kenne ich allerdings nicht!) und serbisch scheint es viele Überschneidungen geben. Tschechisch und Slowakisch sollen auch näher beisammen sein, als so manche Deutsche Dialekte, wenn man sie direkt vergleichen würde.

Aber polnisch, ist irgendwie vom Aufbau ganz anders. Die Schrift ist lateinisch, nicht kyrillisch, die Aussprache ist wirklich sehr schwierig, haufenweise Zungenbrecher, auch weicht der Wortschatz viel mehr viel mehr ab.

Ich kann weder gut russisch, noch serbokratisch, aber ein paar Brocken kann ich. Höre ich z.B. ein Lied aus einem der Länder, kann ich doch manche Dinge ableiten, aber bei polnisch nicht ein einziges Wort.

Nun, was ist da im polnischen noch drin, daß es sich so von anderen Sprachen abhebt. Geographisch würde man ja deutsch vermuten, aber ich glaube, das würden wir dann alle raushören ;)

Haben sich die Polen bei der Völkerwanderung mit irgendeinem anderen Volk vermischt? So, wie z.B. Magyaren eine völlig andere Sprache sprechen, die nur mit finnisch verwandt ist?

Schule, Polen, Geschichte, Sprache, Politik, Kultur, Osteuropa, Polnisch, Russland, Slawen, Volk

Meistgelesene Beiträge zum Thema Polnisch