Wer bestimmt, wie ein englischer Film auf deutsch heißt?
5 Antworten
Entweder der Produzent oder der Filmverleih. Sie schauen ob es sich lohnt einem Film einen neuen Filmtitel zu geben, auch wird geschaut ob es irgendwelche verwechslungen mit anderen Filme geben könnte oder ob der Name irgendwo rechtlich geschützt ist oder gar anders in gebrauch ist, denn es dürfen auch keine Filme geben die den selben Titel tragen (zb. Vaiana heißt eigentlich Moana aber durch die Miniserie der italienischen Pornodarstellerin Moana Pozzi, die auch Moana heißt wollte man eine verwechslung vermeiden) oder ob der Titel bleiben kann/muss. Es gibt auch Regisseure die wollen das ihr Filme überall gleich bleiben sollen und die bleiben dann auch so.
Wahrscheinlich der, der die Syncro in Auftrag gibt.
Der Filmverlag legt den Namen fest! Da gibt es ein Brainstorming, einen Abstimmung und dann wird der Titel festgelegt!
Ausnahmslos unfähige Menschen, denen einfachstes Englisch zu hoch ist.
:
Original:
James Bond 007 - Thunderball
Deutsch:
James Bond 007 - Feuerball
Der Übersetzer, oder der Produzent.
Solche geniale Typen, die "Corn" mit Zorn übersetzen statt mit Mais.