"Dieses Auto will partout nicht angehen!" Das ist tatsächlich ein Fall , wo "will " im Englischen korrekt ist. Aber was bedeutet "will partout nicht" ?
Eigentlich sehr figurativ, oder? Danke.
1 Antwort
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch
Hallo,
will - used to express determination, insistence, persistence, or willfulness (https://www.merriam-webster.com/dictionary/will#dictionary-entry-1) - wobei das Auto will nicht anspringen eine "Vermenschlichung" ist.
partout nicht wollen = absolut nicht / unter keinen Umständen wollen
AstridDerPu
Nein,um "partout" ging es nicht. Eher um "nicht wollen." Wobei ja auch menschliches Verhalten selbst dadurch vermenschlicht wird. "Ich wollte nach der Klausur vor Erschöpfung partout nicht aufhören zu weinen!" bekundet ja,glaube ich,nicht wirklich meinen Willen, sondern ist sicher meine geliebte Idiomatik. Also ist "will" wohl auch okay . Danke dir.