caelo tonantem credidimus Jovem Regnare?
Könnte das stimmen (bin schon aus der Übung):
Wir haben dem donnernden Jupiter geglaubt, der den Himmel regiert?
2 Antworten
Knapp vorbei. Aber nicht schlecht.
Dieses italienische Sprichwort geht zurück auf Horaz (Carmina, Buch III, Carmen 5) ( https://www.thelatinlibrary.com/horace/carm3.shtml) und ist ein AcI:
Wir haben geglaubt, dass der donnernde Jupiter im Himmel regiert.
Vgl: https://it.wikipedia.org/wiki/Caelo_tonantem_credidimus_Iovem_regnare?wprov=sfla1
Das Wort tonans ist ein typisches Epitheton Jupiters und muss dabei nicht immer sinnhaft in der Satzkonstruktion eingebaut werden - attributiv reicht.
VG
MCX
Das ist schlicht und ergreifend als ACI zu übersetzen. Im Hauptsatz steht das Kopfverb "Wir glaubten" und dann kommt der sogen. "dass Satz". tonantem Iovem ist der Akkusativ und regnare der Infinitiv. Caelo ist die Ortsbestimmung.
Das ist die Eigenheit des AcI. (Accusativus cum Infinitivo).
Wenn man "glauben" durch "sehen" ersetzt, könnte man es auch im Deutschen 1:1 nachbilden:
Wir sahen den donnernden Jupiter im Himmel regieren (Inf).
Vielleicht hilft dir diese Analogie ja weiter... 😀
LG
Ja, jetzt ist die Erinnerung an den AcI wieder vollständig da. Hab dringend Wiederholung nötig. Danke.
Leider konnte ich den Link nicht aufmachen: Pagina amissa, eheu. 😊
Aber das italienische Wikipedia erklärte:
Die Maxime gilt für diejenigen, die erst dann religiös werden, wenn sie sich in einer Notlage befinden, wie man es von Seeleuten sagt, die während eines Sturms Gelübde ablegen: Seemannsversprechen!
Und ich hab gelernt, was ein Epitheton ist.
Maximas gratias et pax.
Gerne!
Hier ist noch einmal der Link zu Horaz:
https://www.thelatinlibrary.com/horace/carm3.shtml
Pax et tibi et omnibus familiaribus tuis! 🤗
(Erst) der donnernde Himmel machte uns glauben, dass Jupiter regiert. Oder auch: Wer nicht hören will, muss spüren.
Ich habe dieses Zitat in einem politischen Artikel gefunden. Aber erst jetzt verstehe ich den Sinnzusammenhang mit dem übrigen Text.
Vielen herzlichen Dank.
Jetzt erst passt das Zitat wirklich. 😄
Herzlichen Dank. Hatte mich nicht an den AcI erinnert. Das ergibt dann einen anderen Sinn. Aber noch eine Frage: Warum wird regnare hier nicht konjugiert, warum der Infinitiv?